Форум программистов «Весельчак У»
  *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

  • Рекомендуем проверить настройки временной зоны в вашем профиле (страница "Внешний вид форума", пункт "Часовой пояс:").
  • У нас больше нет рассылок. Если вам приходят письма от наших бывших рассылок mail.ru и subscribe.ru, то знайте, что это не мы рассылаем.
   Начало  
Наши сайты
Помощь Поиск Календарь Почта Войти Регистрация  
 
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Биржа труда переводчиков  (Прочитано 21823 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Alf
Гость
« : 27-12-2003 21:41 » 

Предлагаю переводчикам, которые берутся за перевод статьи, оповещать об этом здесь, чтобы не оказалось, что несколько человек делают одно и то же.
Текущее состояние (дату не указываю, поскольку буду обновлять список прямо здесь):
    EWD117 "Programming considered as a Human Activity" - Alf (готово)[/list:u]
    EWD241 "Toward correct programs" - Alf (готово)[/list:u]
    EWD340 "The humble programmer" - Alf (готово)[/list:u]
    EWD469  "Programming methodologies, their objectives and their nature" - Hoha (приступил)[/list:u]
    EWD896 "On the nature of computing science" - Hoha (готово)[/list:u]
    EWD1304 "The end of Computing Science?" - Alf (готово)[/list:u]
    EWD1305 "Answers to questions from students of Software Engineering" - Alf (готово)[/list:u]
Записан
Alf
Гость
« Ответ #1 : 27-12-2003 21:51 » 

На нынешний момент (28/12/2003) ситуация такова:
Hoha приступил к переводу EWD896 "On the nature of computing science".
Alf закончил перевод EWD117 "Programming considered as a Human Activity", ждем публикации на форуме.
Записан
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии

il
Offline Offline
Пол: Мужской
Бодрый птах


« Ответ #2 : 29-12-2003 18:35 » 

Alf, публикация не на форуме а на сайте будет Улыбаюсь
Сразу после Нового года пойдет публикация нескольких вещей.
Hoha - он вроде говорил, что закончил уже?
Записан

А птичку нашу прошу не обижать!!!
Alf
Гость
« Ответ #3 : 29-12-2003 20:17 » 

Цитата: Гром
Alf, публикация не на форуме а на сайте будет Улыбаюсь
Сразу после Нового года пойдет публикация нескольких вещей.

Тогда от меня форуму новогодний подарок под елочку тоже будет  Улыбаюсь
Закончил написание статьи по реляционной алгебре, занимаюсь оформлением и переносом в HTML.
Цитата: Гром
Hoha - он вроде говорил, что закончил уже?

И не только говорил, но и сдержал слово, сегодня прислал мне на рецензию. Уже сегодня утрясли несколько спорных моментов перевода. Я до конца свои претензии допишу, и тогда можно будет публиковать.
Записан
Hoha
Гость
« Ответ #4 : 30-12-2003 16:59 » 

Hoha закончил EWD896 "On the nature of computing science"
Hoha приступил к переводу EWD469 - "Programming methodologies, their objectives and their nature."

Перевод EWD896 закончил (хвала Alf'у) - вопрос к Гром'у:
для тупых - как ее тебе послать?
Записан
RXL
Технический
Администратор

ru
Offline Offline
Пол: Мужской

WWW
« Ответ #5 : 30-12-2003 19:11 » 

Hoha, не надо самокритики - посмотри в правый верхний угол странички :!:
Записан

... мы преодолеваем эту трудность без синтеза распределенных прототипов. (с) Жуков М.С.

Хз, я не очень просто не очень во всё это верю, во всякие там сатурны и прочую поебень.
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии

il
Offline Offline
Пол: Мужской
Бодрый птах


« Ответ #6 : 30-12-2003 22:01 » 

Hoha, в правом верхнем углу есть пимпа в виде письма тыцни в нее и будет тебе счастье Улыбаюсь

А вообще - я смотрю - раздел переводов будет активным и даже очень, ибо если учесть два готовых перевода от вас + 2 моих то хорошо пошло.
С почином нас.
Записан

А птичку нашу прошу не обижать!!!
Alf
Гость
« Ответ #7 : 30-12-2003 23:13 » 

Цитата: Гром
...А вообще - я смотрю - раздел переводов будет активным и даже очень, ибо если учесть два готовых перевода от вас + 2 моих то хорошо пошло.
С почином нас.

Так это только начало...
Я сейчас заглянул в историю и сам удивился - всего 9 дней прошло с тех пор, как я высказал робкую идею, что хорошо бы незаслуженно забытых классиков сделать доступнее для народа. А уже результат налицо: весьма энергично работает Hoha (мне и не угнаться за его скоростью), MerGen выдвинул дельное предложение насчет собрания трудов Вирта (правда, давненько от него нет вестей; надеюсь, что он вернется с полным мешков переводов Вирта). Может, и другие перестанут робко наблюдать со стороны и подключатся к работе - стесняться нечего, статей много, на всех хватит.
А что раздел набирает обороты - лично для меня ничего удивительного нет. Я как раз именно таким и вижу форум для профессионалов (и желающих ими стать) - где можно в первую очередь почитать (и обсудить!) классику и концептуальные статьи, причем собранные воедино, не нужно весь инет ворошить. Конечно, обсуждение текущих проблем тоже немаловажно. Но согласись, только на обсуждении тем вроде "как бы эт мне сделать полосатую треугольную кнопку" профессионалом не станешь. Всего должно быть в меру.
Записан
ixania
Гость
« Ответ #8 : 31-12-2003 01:12 » 

ДаЙте чтонить превести, например $$$  :twisted:, шутка а если серьезно то не против поучавтсвовать  8)
Записан
Alf
Гость
« Ответ #9 : 31-12-2003 07:38 » 

Цитата: ixania
ДаЙте чтонить превести, например $$$  :twisted:, шутка а если серьезно то не против поучавтсвовать  8)

Сколько угодно. Если сил много, то вот серьезная статья: EWD209 "A constructive approach to the problem of program correctness" (http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/ewd02xx/EWD209.PDF)
Или вот, для разминки: EWD215 "A case against the GO TO statement" (http://www.cs.utexas.edu/users/EWD/ewd02xx/EWD215.PDF)
Только просьба: если взялся за перевод - сразу же оповестить об этом здесь, я отмечу, чтобы никто больше за нее не брался. Статей много, но от совпадений не застрахованы.
Записан
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии

il
Offline Offline
Пол: Мужской
Бодрый птах


« Ответ #10 : 31-12-2003 08:05 » 

Alf, для этого и собирается билиотека на разных языках.
И раздел переводов будет очень кстати.
Будет - обязательно раздел тестов.
Идут уроки по двум языкам. Я думаю, что сделаю и еще несколько нововведений в новом году.

Да и весь сайт состоит только из своих статей - и обрати внимание - они не о кнопках Улыбаюсь а о совокупностях целых кусков программирования.

ixania, принимается. С удовольствием примем.
Записан

А птичку нашу прошу не обижать!!!
ixania
Гость
« Ответ #11 : 31-12-2003 13:05 » 

OK, спасибо за доверие  Ага, 2Alf берусь переводить.
Записан
Alf
Гость
« Ответ #12 : 31-12-2003 23:07 » 

Цитата: ixania
OK, спасибо за доверие  Ага, 2Alf берусь переводить.

Отлично, прибыло нашего полку  Улыбаюсь
А за что взялся? Сообщи, я отмечу.
Записан
ixania
Гость
« Ответ #13 : 03-01-2004 00:20 » 

Вопревых я хочу извинится так как за предложенный материал пока-что не берусь, причиной является наличием материала, а самое главное желанием писать по моей любимой тематики "Сокетному программированию" под форточками. Планирую написать про Сокетную I/O модель, где хочу описать следуюшие модели:

1. Блокирующий режим
2. select модель
3. WSAAsyncSelect модель
4. WSAEventSelect модель
5. Overlapped модель
6. Completion Port модель

Хочу признатся что по большей части это будет переводом с английского из несколких источников, с рядом дополнений и разяснении с моей стороны плохо освящённых нюансов. Считаю что данная тема плохо освяшена в рускоязычной ЙТ литературе, хотя я не рпетендую на книжный уровень.
Записан
MOPO3
Ай да дэдушка! Вах...
Команда клуба

lt
Offline Offline
Пол: Мужской
Холадна аднака!


WWW
« Ответ #14 : 07-01-2004 05:56 » 

Подключусь, но попожже, нема времени сейчас как-то  :?
Записан

MCP, MCAD, MCTS:Win, MCTS:Web
Alf
Гость
« Ответ #15 : 28-01-2004 08:21 » 

Закончил перевод статьи EWD340 "The humble programmer" (EWD340) - лекция Дейкстры при вручении ему премии Тьюринга. Ждем публикации.
Основные тезисы:
кризис программного обеспечения, усугубившийся появлением компьютеров третьего поколения;
необходимость пересмотра подхода к программированию;
проблемы языков программирования высокого уровня;
интеллектуально-управляемые программы;
роль абстракции в преодолении чрезмерной сложности разрабатываемых систем.
You are welcome!
Записан
Антон (LogRus)
Глобальный модератор

ru
Offline Offline
Пол: Мужской
Внимание! Люблю сахар в кубиках!


WWW
« Ответ #16 : 30-01-2004 15:39 » 

Прочел EWD340. Отличная штука. Alf, большое Спасибо!
Возник вопрос такого плана: Возможно кто-то захочет написать/перевести/порекомендовать статью о верификации программ и алгоритмов.
Записан

Странно всё это....
Антон (LogRus)
Глобальный модератор

ru
Offline Offline
Пол: Мужской
Внимание! Люблю сахар в кубиках!


WWW
« Ответ #17 : 30-01-2004 15:50 » 

Вот что сразу нарылось:
http://www.ispras.ru/~RedVerst/RedVerst/Publications/Formal%20specifications%20in%20reverse%20engineering%20and%20software%20verification/RMain.pdf
Но может кто знает, что-то что должно быть прочитано и понято.
Записан

Странно всё это....
Alf
Гость
« Ответ #18 : 30-01-2004 16:03 » 

LogRus, я бы мог попытаться написать такую статью, некоторый опыт по этой части имеется. Но боюсь, что сильно пострадает мой цикл по базам данных, который и так не слишком резво идет, а востребован народом довольно сильно.
А вот ежели перевести что-нибудь, скажем, из Вирта на эту тему - другое дело, перевод - дело довольно быстрое.
Записан
Антон (LogRus)
Глобальный модератор

ru
Offline Offline
Пол: Мужской
Внимание! Люблю сахар в кубиках!


WWW
« Ответ #19 : 30-01-2004 16:06 » 

Alf, думаю многи скажут спасибо за перевод. Я в их числе.
Записан

Странно всё это....
Yura
Гость
« Ответ #20 : 15-05-2004 19:49 » 

Alf раз тут биржа труда интересно узнать расценки на перевод.
Возможно мне понадобиться если цена будет приемлимой, но сказать по правде я особо не надеюсь так как мне надо много а готов я предложить мало.
Но хочется получить хотябы представление о ценах.
Записан
Люсь
Команда клуба

ru
Offline Offline
Пол: Женский

WWW
« Ответ #21 : 17-05-2004 03:18 » 

Alf, а я его поняла по другому - ему нужно что-то перевести, и он хотел бы предложить эту работу нам, если цены будут приемлемы его карману Улыбаюсь. нужно уточнить, что он имеет в виду.
Записан

Посторонним просьба не беспокоить!
-------------------------------------------------
O (I) Rh +
Alf
Гость
« Ответ #22 : 17-05-2004 06:12 » 

Да, вполне возможно, я неправильно понял... Тогда подождем прояснения ситуации.
Записан
Alf
Гость
« Ответ #23 : 17-05-2004 06:52 » 

Yura, что именно требуется перевести?
Если объем материала находится в разумных пределах, а содержимое относится к области программирования и представляет интерес, то могу помочь безвозмездно. В противном случае вряд ли что получится.
Записан
npak
Команда клуба

ru
Offline Offline
Пол: Мужской

« Ответ #24 : 17-05-2004 07:14 » new

LogRus,
Цитата

Добавлено: Пт Янв 30, 2004 18:50 pm  
Вот что сразу нарылось:
http://www.ispras.ru/~RedVerst/RedVerst/Publications/Formal%20specifications%20in%20reverse%20engineering%20and%20software%20verification/RMain.pdf
Но может кто знает, что-то что должно быть прочитано и понято.


Эта ссылка на сайт группы в которой я работаю  Отлично  Жжешь

Уточни, что тебя интересует, попробую помочь.  Дальнейшее обсуждение можно перенести в форум "заказ/обсуждение статей".
Записан

UniTesK -- индустриальная технология надежного тестирования.

http://www.unitesk.com/ru/
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines