Aahz
Гость
|
|
« : 31-05-2004 18:46 » |
|
Let's go... You can find first article right here.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Ilia
|
|
« Ответ #1 : 02-06-2004 08:13 » |
|
Aahz, Hi. I have read your article and I have one little question. I am afraid, I misunderstood the phrase "Here we go." I think it something like a "Here you are" - it is correct?
Thanks
|
|
|
Записан
|
Кто выпил весь кофе!
|
|
|
--Zap--
Гость
|
|
« Ответ #2 : 02-06-2004 15:37 » |
|
Aahz, Hi. I have read your article and I have one little question. I am afraid, I misunderstood the phrase "Here we go." I think it something like a "Here you are" - it is correct?
Thanks Sorry but I think it's benns that here means like in this place.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|
Sommer
Молодой специалист
Offline
|
|
« Ответ #4 : 04-06-2004 14:22 » |
|
about "English language and its culture of conversation." why the clerk didn’t check the situation and current position of tourist’s baggage? We know that it’s possible, also it’s possible to check when it will arrive. What was the reason that triggered the clerk to not to help?
I'm confused.. I think it was a regular meeting of customer and clerk.. But I guess, clerk answered a question "When u'll deliver my baggage???" so, the right answer: I do not know. )
|
|
|
Записан
|
когда-нибудь, я верю, ты будешь ехать по этому городу и поймёшь, что хочешь увидеть меня за рулём мчащейся по соседней полосе машины. но тогда меня уже не будет в этом городе forever yours.
|
|
|
Malaja
|
|
« Ответ #5 : 11-08-2004 12:31 » |
|
Aahz, I'm sorry, i don't understood this phrase too : "Here we go." Translate me pleas to russian. Ja izwinjajus za swoj ubogij anglijskij, prosto ja uge 7 let tolko chitaju na nem, a goworju po-russki ili po-nemezki (kak mogu Prawilno i bez akzenta mne uge ne swetit ) I ehse odno predlogenie (tolko ne obigajsja pogalujsta) - ne wse iz teh, kto prinimaet uchastie w etom forume, tak ge horosho znajut jazik, kak i ti, posemu moget imeet smisl dlja uchebnih dialogow (textow) dawat perewod? Wed eto ge ne shkola, gde kagdij uchit dlja uchitelja Mi uchim(wosstanawliwaem) jazik dlja sebja, posemu eto budet tolko pomoshju dlja sljuchaja, kogda woobshe nichego ne ponjal (ili dumaesh, chto ponjal, a na samom dele eto ne tak :oops: ) I eshe raz tebe spasibo za to, chto zanjalsja etim trudnim delom!
|
|
|
Записан
|
холоднокровней, Маня, Ви не на работе --------------------------------------- четкое определение сущности бытия: - А мы в прошлом или в будущем?- спросила Алиса. - Мы в жопе, - ответил кролик. - А "жопа" - это настоящее? - спросила Алиса. - А "жопа" - это у нас символ вечности.
|
|
|
Malaja
|
|
« Ответ #6 : 11-08-2004 12:39 » |
|
Aahz,
sorry, yet two questions - what is it : - I will sue you to hell - baggage and luggage - what for difference between these two words
Thanks
|
|
|
Записан
|
холоднокровней, Маня, Ви не на работе --------------------------------------- четкое определение сущности бытия: - А мы в прошлом или в будущем?- спросила Алиса. - Мы в жопе, - ответил кролик. - А "жопа" - это настоящее? - спросила Алиса. - А "жопа" - это у нас символ вечности.
|
|
|
Алексей++
глобальный и пушистый
Глобальный модератор
Offline
Сообщений: 13
|
|
« Ответ #7 : 12-08-2004 04:27 » |
|
Malaja, "Here we go" - it's something like "Поехали!" (c), (R), etc. I'm sorry, i don't understood this phrase too :
understand. (After "Do not" ). sorry, yet two questions - what is it :
sorry, questions more - what is this (phrases) yet - это не количественное "ещё" , а временнОе, вроде "нет ещё, не сделал" more - это "ещё" вроде "больше" I will sue you to hell
что-то вроде "отправлю в ад" , наверное
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #8 : 12-08-2004 06:30 » |
|
I will sue you to hell
что-то вроде "отправлю в ад" , наверное IMHO скорее что-то вроде "я засужу тебя до цугундера".
|
|
|
Записан
|
|
|
|
npak
|
|
« Ответ #9 : 12-08-2004 08:24 » |
|
Скорее, "засужу нафиг" For better guesses a bit of context is required.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Malaja
|
|
« Ответ #10 : 12-08-2004 08:35 » |
|
Алексей1153, spasibo! No u menja wopros : understand. (After "Do not" ).
Ja ge hotela eto w proshedshem wremeni skazat, a understand - nastojashee. Ili tam chto-to s glagolom "do" dlja etogo? Pardon, zabila uge wse :oops:
|
|
|
Записан
|
холоднокровней, Маня, Ви не на работе --------------------------------------- четкое определение сущности бытия: - А мы в прошлом или в будущем?- спросила Алиса. - Мы в жопе, - ответил кролик. - А "жопа" - это настоящее? - спросила Алиса. - А "жопа" - это у нас символ вечности.
|
|
|
Malaja
|
|
« Ответ #11 : 12-08-2004 08:43 » |
|
Wsem ogromnoe spasibo za objasnenie! Hot znat budu Ja popitalas prosto slowa perewesti i sobrat iz nih predlogenie, no eto nichego ne dalo, a slowarja idiomaticheskih wiragenij u menja net.
|
|
|
Записан
|
холоднокровней, Маня, Ви не на работе --------------------------------------- четкое определение сущности бытия: - А мы в прошлом или в будущем?- спросила Алиса. - Мы в жопе, - ответил кролик. - А "жопа" - это настоящее? - спросила Алиса. - А "жопа" - это у нас символ вечности.
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #12 : 12-08-2004 09:19 » |
|
Malaja, самое безнадежное занятие - переводить английский текст дословно, а потом пытаться сложить все вместе. Даже забавно порой, как далеко результат отстоит от действительного смысла фразы. Даже в литературном языке - и то изобилуют идиомы, хоть и несложные, а уж в разговорной речи и подавно. Рекомендую поискать книгу Диксона "Essential Idioms" (в России выходила под дурацким названием "43 урока с английским"). После нее уже можно что-то реально понимать.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Malaja
|
|
« Ответ #13 : 12-08-2004 10:20 » |
|
Alf,
ti ponimaesh, eto ja znaju, no esli woobshe nichego ne jasno, to pitaeshjsja hot kak-to wikarabkiwatjsja, a edinstwennaja wozmognost - slowarik :oops: A woobshe ja etu situaziju ochen horosho prochuwstwowala, kogda nachala uchit nemezkij. Idiomi hot s russkogo na na nemezkij, hot naoborot perewodit prakticheski newozmono. Chego stoit ih analaog nashemu "u nego ne wse doma" ! Esli perewesti s nemezkogo doslowno , to poluchaetsja "u nego ne wse chashki w shkafu" ! Nu i t.d.
|
|
|
Записан
|
холоднокровней, Маня, Ви не на работе --------------------------------------- четкое определение сущности бытия: - А мы в прошлом или в будущем?- спросила Алиса. - Мы в жопе, - ответил кролик. - А "жопа" - это настоящее? - спросила Алиса. - А "жопа" - это у нас символ вечности.
|
|
|
Алексей++
глобальный и пушистый
Глобальный модератор
Offline
Сообщений: 13
|
|
« Ответ #14 : 12-08-2004 11:47 » |
|
мне нравится выражение to be full of beans
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Malaja
|
|
« Ответ #15 : 12-08-2004 12:26 » |
|
Алексей1153, sorry, i don't understand - translate it please!
|
|
|
Записан
|
холоднокровней, Маня, Ви не на работе --------------------------------------- четкое определение сущности бытия: - А мы в прошлом или в будущем?- спросила Алиса. - Мы в жопе, - ответил кролик. - А "жопа" - это настоящее? - спросила Алиса. - А "жопа" - это у нас символ вечности.
|
|
|
Алексей++
глобальный и пушистый
Глобальный модератор
Offline
Сообщений: 13
|
|
« Ответ #16 : 12-08-2004 18:33 » |
|
насколько я понял, это значит очень радоваться (сиюминутно) , быть в превосходном настроении.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
|