Alf
Гость
|
|
« : 20-12-2003 22:33 » |
|
Для продолжения статей мне понадобились кое-какие материалы из разряда классических. Вытягивая ссылку за ссылкой по цепочке, наткнулся на одну из обзорных статей Дейкстры. Вспомнилось, как еще студентами передавали друг другу заветные распечатки с кривыми бледными строками, выполненные на оглушительно тарахтящих барабанных принтерах... Попытался найти их снова, с удовольствием бы перечитал. К своему изумлению, не смог найти их в Рунете. Либо я совсем искать разучился, либо утерян целый пласт компьютерной культуры... Теперь, собственно, к делу. Университет штата Техас хранит наследие своего почетного профессора, несколько интересных статей я оттуда уже скачал (кстати, русского перевода их мне не попадалось). Вот и подумалось: если на сайте есть единомышленники, которых интересуют не только описания аргументов библиотечных функций, но и философия и история программирования как науки и искусства (а ведь судя по тому, что появилась первая ласточка - статья об Аде Лавлейс, такие люди должны быть)... Давайте скооперируемся и переведем наиболее интересные статьи Дейкстры? Ведь вместе это сделать будет полегче. Правда, к мому огромному сожалению, изрядная часть статей написана на его родном голландском... Но думаю, и на долю англоязычного читателя немало перепадет.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
MerGen
Гость
|
|
« Ответ #1 : 21-12-2003 23:49 » |
|
Кстати, задача о вагонах и туалетах, это Дейкстры? Помню давно, читал статью с этой задачей.
Укажи линки на статьи, интерсно почитать.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #2 : 22-12-2003 01:34 » |
|
Alf, давайте - всеж классика. Ну и прав ты в общем, что программирование - это не описание возможностей.
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #5 : 24-12-2003 08:28 » |
|
Составляй список. Материала море, так что браться можно практически за все, что интересно. У меня подходит к концу перевод EWD117. Следом, наверное, возьмусь за EWD1308. Все остальное пока свободно. В принципе, чтобы не дублировать работу друг друга, давайте оповещать в этой же теме, кто за что взялся. Могу попытаться координировать эти усилия, если действительно объявятся волонтеры. Вопрос в актуальности статей, многие статьи написаны с уклоном в математику. Например, статья о вреде оператора GOTO, нужна ли она сейчас?
Во-первых, знание математики еще ни одному программисту не повредило. (А вот обратные примеры мне известны). Тем более тех разделов математики, о которых говорит Дейкстра. К тому же в дебри он особо не вдается. Что касается актуальности... Я уже упоминал, что рассматриваю эти документы в основном с исторической точки зрения. Они отражают тот путь, который программирование прошло на пути от ремесла к науке (впрочем, тут я не прав, до конца этот путь не пройден). Тот, кто знаком с ошибками прошлого, имеет шанс их не повторить. Да и понять, почему нынешние языки и методики программирования стали именно такими, намного проще (а также узнать, какими они не стали во многом благодаря Дейкстре). Так что вопросы об утилитарности я бы в этой теме не ставил. Те, кто приходит на форум с вопросами вроде "завтра курсовую сдавать, а у меня конь не валялся, подайте, кто что может" или ленится самостоятельно прочитать главу из Страуструпа, ничего для себя из статей Дейкстры не почерпнут. Но на этом основании тогда и статью про Аду Лавлейс читать не нужно, программирование машин на шестеренках мало кого интересует.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #6 : 24-12-2003 10:21 » |
|
Alf, перевод EWD117
Поподробнее с этого места, и будет ли он на сайте?
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #7 : 24-12-2003 11:17 » |
|
Alf, перевод EWD117
Поподробнее с этого места, и будет ли он на сайте? Ну конечно же, будет, для этого и работаю. А для чего бы я старался, переводил 14 страниц машинописного текста? Не взаперти же такие вещи хранить. Перевод закончу через пару дней (точнее, ночей). Возможно, еще вечер понадобится, чтобы перечитать перевод, найти опечатки и неточности. А пока маленький анонс. Статья называется "Программирование как вид человеческой деятельности", в ней поднимается ряд вопросов: можно ли доверять результатам расчетов на компьютере; как проверить, действительно ли полученный результат - это именно то, что вы хотели; и самое главное - как писать программы таким образом, чтобы допускать поменьше ошибок, а допущенные быстрее находить и исправлять. Основные тезисы: Программирование связано с математикой гораздо теснее, чем это видно на первый взгляд.[/list:u]
Корректность работы программы можно (и нужно) доказать, подобно правильности теоремы.[/list:u]
Существуют методики, при которых ограниченные возможности человеческого мозга не являются препятствием для решения сложных задач.[/list:u]
Языки программирования должны обеспечивать не только эффективность реализации, но и выразительность при написании ясных и элегантных программ, при этом элегантность важна не менее эффективности.[/list:u] Довольно злободневные вопросы, не правда ли? Даже не верится, что статья написана около 40 лет назад...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Hoha
Гость
|
|
« Ответ #8 : 24-12-2003 14:19 » |
|
Совсем уже собрался присоединиться к благому начинанию: полез в архив, нашел замечательную статью - EWD480 "Craftsman or Scientist?", зачитался..., но не смог избавиться от ощущения deja vu. И что же? Точно! Поискав в Рунете, нахожу ее самую (статью) на сайте "Компьютерры" ( http://www.computerra.ru/think/profy/21138/). Прекрасно переведенную, между прочим. К чему это я? А к тому, что для начала нам лучше пошарить в поисках готовых переводов. Та же "Терра" не обидится (если ее упомянуть как источник). Предлагаю план - из архива выбираются вкусные статьи, их номера выкладываются здесь. А потом добровольцы начинают метаться в поисках перевода. Если не находят - тогда переводить.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #9 : 24-12-2003 15:15 » |
|
Всем и гостю по имени Hoha особенно: Именно эта самая статья в "Компьютерре" меня как раз и натолкнула на мысль поискать остальное. После этого я пошарил в поисках других переводов и нашел только два классических эссе: "Как быть, если правда колет глаза" и "Притча". Энтузиазм начал угасать... Так что это просто совпадение с вероятностью 3/1318, что Hoha удалось попасть именно на переведенную статью :? План, конечно, хорош по идее. Но и я не настолько слаб умом, чтобы изобретать велосипед. Естественно, начал с поиска. Кроме упомянутых трех статей, ничего не нашел. Может, конечно, кому-то повезет больше, но надежды мало. Правда, поиск не был совсем безрезультатным. Искал статью "Смиренный программист". Русского перевода не нашел, но попался анонс книги Частикова "Архитекторы компьютерного мира", которую разыскал в бумажном варианте и прочитал с огромным удовольствием. Так что нет худа без добра. Но переводить, похоже, самим придется. Пока все к этому идет.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Hoha
Гость
|
|
« Ответ #10 : 24-12-2003 15:42 » |
|
Именно эта самая статья в "Компьютерре" ...
Значит, я - счастливчик (~ 1 из 450 шансов!). План, конечно, хорош ...
Пардон за изобретение велосипеда :oops:. Нет так нет (а ссылочки на эти 3 хорошо бы выложить). Но переводить, похоже, самим придется. Пока все к этому идет.
Хорошо, будем переводить (но уже не сегодня ).
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #11 : 24-12-2003 20:44 » |
|
Hoha, честно скажу - на сайте практически нет не наших статей или переводов, думаю так будет и далее - большинство в этом меня поддерживает, мы берем не колличством , а качеством и оригинальностью наработок, если таковые необходимы. Вот собственно и ответ. Что уж говорить, что работая со статьями по графике я перевел уже не одну статью и думаю что эти переводы сами по себе не так интересны как-то , что смогу написать я сам, так как по переводу полностью разобраться не удалось - копаем сами. Вот отсюда я скажу прямо, делая перевод, автор может и должен дополнять из своего опыта - если он у него имеется в данной области- свои комментарии, или же перекладывать пеервод в вариант Вольного Перевода.
Вот такие идеи по началу.
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
|
Hoha
Гость
|
|
« Ответ #13 : 26-12-2003 11:38 » |
|
... честно скажу - на сайте практически нет не наших статей или переводов ... Непонятно, что имелось в виду - то, что "неклубные" переводы не имеют права на существование на сайте, или то, что НЕкачественные и/или НЕоригинальные переводы не должны на этом самом сайте появляться. Полагаю - второе. В связи с этим вопросы к Его Величеству : 1) Возвращаясь к тому же EWD480: перевод сделан Константином Кнопом, весьма достойным господином, - перевод именно качественный и оригинальный. Есть ли смысл делать эту работу заново? 2) Имеют ли переводы вообще какое-либо будущее на этом сайте? Вопрос не праздный - я уже начал переводить и хотел бы видеть статью именно здесь. Замечание о дополнениях из личного опыта - прекрасное. Я могу комментировать и вольно излагать статью П.П. Пупкина о системе команд микроконтроллера, но дополнять Дийкстру в его статье - - неоправданное бахвальство.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #14 : 26-12-2003 14:32 » |
|
Hoha, имелось ввиду, что мы стараемся ориентироваться только на тот материал, который написан только для этого сайта или же написан очень хорошо (см. ИШШКУШТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ), и переводы - то же самое. Хотя верю на слово, что Кноп сделал очень достойный перевод и его мы разместим.
2. Обязательно имеют будущее - возможно даже не последнее, так как тематики статей себе придумывать труднее чем переводить статьи готовых авторов - которых нет на русском.
Поэтому переводы статей будут и будут возможно нашим ближайшим развтием.
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #15 : 26-12-2003 22:08 » |
|
...Имеют ли переводы вообще какое-либо будущее на этом сайте? Вопрос не праздный - я уже начал переводить и хотел бы видеть статью именно здесь.
Встречный не менее непраздный вопрос - а что именно начал переводить? Я гляжу, желающих присоединиться пока негусто, и было бы досадным расточительством сил хвататься за одно и то же. Предлагаю перед тем, как браться за статью, оповещать об этом в этой самой теме.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #16 : 26-12-2003 23:39 » |
|
Alf, тут видимо и надо создать тему по переводам - куда всякий переводчик будет иметь право писать свои текущие работы и так мы ничего не перепутаем.
Еще вопрос по ходу - ты как самый активный - возьмешь ли форум на модерирование?
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
Hoha
Гость
|
|
« Ответ #17 : 27-12-2003 14:38 » |
|
... а что именно начал переводить? EWD896 "On the nature of computing science". Очень хотелось перевести EWD533 "HOMO COGITANS. A Small Study of the Art of Thinking" - но она больше о научном мышлении вообще, чем об информатике и компьютерах.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Never
|
|
« Ответ #18 : 27-12-2003 16:00 » |
|
писать свои текущие работы и так мы ничего не перепутаем.
Ну да, просто как список. Название, автор, кратко тема.
|
|
|
Записан
|
не умеете летать- не мучайте метлу!
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #19 : 27-12-2003 21:29 » |
|
Alf, тут видимо и надо создать тему по переводам - куда всякий переводчик будет иметь право писать свои текущие работы и так мы ничего не перепутаем. Согласен, сейчас сделаю. Еще вопрос по ходу - ты как самый активный - возьмешь ли форум на модерирование?
А каковы обязанности модератора? Можешь вкратце сказать или дать ссылку, если есть где на форуме? На других форумах модераторы одергивают зарвавшихся ораторов, а особо неуемных выкидывают вон. Здесь народ вполне вменяемый собрался вроде, поэтому, полагаю, модератор - не только (и не столько) вышибала в своей ветке форуме? Еще у меня такая специфика - я в основном захожу в форум по ночам. В течение рабочего дня заглядываю, но совсем мимолетно. Если не требуется постоянного присутствия модератора, то давай попробуем. И еще вопросец. Позавчера отправил на форумскую почту перевод статьи Дейкстры "Программирование как вид человеческой деятельности" (EWD117). С тех пор ни слуху, ни духу. Какова ее судьба? Она потерялась, с ней что-то не так или просто пока не дошли руки из-за повседневных хлопот?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #20 : 28-12-2003 10:17 » |
|
Статью получил - и отправил в ответ что получил, странно что ты ответа не видел.
Обязанности те же. Мы все тут вменяемые - но бывают настырные залетные кадры иногда приходится одергивать и стирать - если не в меру рекламируются и т.д.
Кроме этого все дела форума. Вот ты создал тему по бирже труда - это и есть работа модератора - отвечать на фопросы по теме организация работы по теме (в данном случае координация работы по переводам), помощь людям - выбор направления... Модерация раздела на форуме я полагаю как параллельное ведение однотемного раздела на сайте...
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #21 : 28-12-2003 12:35 » |
|
Статью получил - и отправил в ответ что получил, странно что ты ответа не видел. Ответ был, что письмо получено. Только подтверждение всегда одинаковое. Я подумал, что это автомат квитанции рассылает, как только что-то в ящик падает. Обязанности те же. Мы все тут вменяемые - но бывают настырные залетные кадры иногда приходится одергивать и стирать - если не в меру рекламируются и т.д. Если сверхоперативность не требуется, то я не против. Тем более что раздел у меня не особо посещаемый, поначалу трудно не будет. Кроме этого все дела форума. Вот ты создал тему по бирже труда - это и есть работа модератора - отвечать на фопросы по теме организация работы по теме (в данном случае координация работы по переводам), помощь людям - выбор направления... Модерация раздела на форуме я полагаю как параллельное ведение однотемного раздела на сайте... Это без проблем, это интереснее, чем цензура. Тем более что похоже, не одному мне интересны классические работы, философия и история информатики. Hoha уже подключился к работе по переводу, Николай тоже, похоже, неравнодушен к наследию великих. Надеюсь, и другие к нам присоединятся. Кстати, на мой взгляд, именно наличие подобных тем и делает форум по-настоящему профессиональным. Пройдет несколько лет, и мы забудем, что такое MFC, как забыли о прерываниях DOS. Вместо Win32 будет какой-нибудь Win64, а то и Win128... А эти темы останутся, потому что они не сиюминутные. Может, из них труднее немедленно извлечь практическую пользу. Но при таком подходе телефонный справочник ценнее томика Шекспира...
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #22 : 28-12-2003 13:22 » |
|
Ну что ж давай попробуем. А мои письма не бывают от автоответчика.
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
Anonymous
Гость
|
|
« Ответ #23 : 28-12-2003 18:11 » |
|
Закончил начерно перевод заметки EWD896.
Мне немножко требуется помощь - там есть пара мутных моментов (неясна семантика, очепятки и т.д.). Можно ли это как-то обсудить realtime и не в форуме (дабы не засорять)?
И общие вопросы:
1) Кто-то должен всю эту писанину хотя бы раз прочесть на предмет ошибок и кривого стиля (я только учусь, поэтому боюсь). Кому это делать?
2) В каком виде должен быть конечный продукт?
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Hoha
Гость
|
|
« Ответ #24 : 28-12-2003 18:13 » |
|
Вот, блин, глюки - последнее сообщение мое :oops: .
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Гром
Птычк. Тьфу, птычник... Вот!
Готовлюсь к пенсии
Offline
Пол:
Бодрый птах
|
|
« Ответ #25 : 28-12-2003 19:51 » |
|
Последнюю проверку буду понятное дело - по началу делать я. Когда появится новый движок - который на подходе - народ сможет сам регистрироваться и закладывать на сайт свои вещи.
Можно с Альфом договорится, или с посетителями на предмт общейц правки стиля, как работают с курсами 2-3 человека.
Формат - если знаешь HTML - то в нем, если не знаешь - ворд - таблицы в ворде запрещены.
Картинки добавлять в ворд, или в HTML ручками - буолее подробно - после выхода движка.
НИКОГДА не переделывать в HTML из ворда его автоматической перекодировкой!!! Не приму - код получается ужасный.
|
|
|
Записан
|
А птичку нашу прошу не обижать!!!
|
|
|
Alf
Гость
|
|
« Ответ #26 : 28-12-2003 20:28 » |
|
Закончил начерно перевод заметки EWD896.
Мне немножко требуется помощь - там есть пара мутных моментов (неясна семантика, очепятки и т.д.). Можно ли это как-то обсудить realtime и не в форуме (дабы не засорять)? Пока можно по ICQ, E-mail или форумной почте со мной. Желательно как-нибудь выделить сомнительные моменты, чтобы я на них обратил особое внимание. Если переводчиков станет побольше, заведу специальную тему для взаимопомощи. Будем помогать друг другу в трудных случаях. И общие вопросы:
1) Кто-то должен всю эту писанину хотя бы раз прочесть на предмет ошибок и кривого стиля (я только учусь, поэтому боюсь). Кому это делать? Думаю, что мне. Назвался груздем - полезай в кузов. 2) В каком виде должен быть конечный продукт?
См. выше послание Грома.
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Serega
Гость
|
|
« Ответ #27 : 28-12-2003 20:32 » |
|
НИКОГДА не переделывать в HTML из ворда его автоматической перекодировкой!!! Не приму - код получается ужасный. На самом деле эта проблема легко решается с помошью clean code в Dreamweaver'е
|
|
|
Записан
|
|
|
|
Never
|
|
« Ответ #28 : 29-12-2003 12:08 » |
|
Hoha, по русской стилистике можешь кидать мне. Т.е. если уже надо перевод пригладить к литературному русскому.
|
|
|
Записан
|
не умеете летать- не мучайте метлу!
|
|
|
Sashok
Молодой специалист
Offline
Пол:
|
|
« Ответ #29 : 21-02-2004 20:29 » |
|
Прочитал перевод статьи "Почему американская информатика кажется неизлечимой, (EWD1209)". :!: Готов подписаться под всем сказанным, кроме небольшого абзаца: Американская ситуация усугубляется общим неверием в ее образовательную систему и глубоко укоренившимся недоверием к интеллектуалам.
Кстати. Насколько типично американским является это недоверие, хорошо иллюстрируется фактом, что американское слово «яйцеголовый» не переводится на голландский язык. То есть, в Америке это, безусловно, так, но, помнится, в СССР слово "интеллигент" тоже считальсь почти ругательством, а ученые - бездельниками. Что же касается отношения к программированию и влияния бизнеса на формирование такого отношения - считаю, что тут неоценимый вклад вносит компания Микрософт с ее визардами, поощряющими драг-н-дропперство вместо программирования.
|
|
|
Записан
|
Если бы окружающие нас объекты содержали столько же ошибок, сколько программы, цивилизация обрушилась бы от первого порыва ветра...
|
|
|
|